И вие спите на възглавници за пода!
18 август 2011Продължаваме поредицата ни, посветена на историята на исляма, с кратък речник на арабските думи и заемки, както и техните понякога странни превъплъщения в редица европейски езици на новото време:
Отявленото превъзходство на арабските учени по време на Средновековието води до това, че европейските им колеги възприемат огромно количество от понятията, описващи някои от най-забележителните открития и методи на изследване. Огромно количество думи навлизат в Европа и покрай търговията с Изтока и обмена на продукти от ежедневието, които запазват чуждестранните си наименования. По този начин в немския, но и в българския език навлизат множество арабски думи. Ето малка подборка от примери в това отношение:
АЛГЕБРА /на арабски: ал-джабр - добавка/ произлиза от името на един широко разпространен по време на Средновековието математически учебник.
АЛКОХОЛ /на арабски: аl-kuhl/ - тази дума била първоначално наименование на фин прашец. С течение на времето думата започнала да се използва и като обяснително за спиртна напитка.
ХАШИШ е арабската дума за "трева" или "сено". В разговорния език това първоначално значение на думата се е запазило и до днес.
КАБЕЛ /на арабски: chabl/ означава всъщност въже, шнур
КАФЕ: думата произлиза от името на местността Каффа в южната част на Етиопия, считана за родина на растението.
МАТРАК /на арабски: al matrah/ означава всъщност... възглавница за пода
ШАХМАТ е съставна дума, състояща се от персийската дума "шах" /цар/ и арабската дума "мат", която означава мъртъв, убит.
ТАРИФА /на арабски: taarifa/ означава на арабски обявяване, оповестяване.
ЦИФРА /на арабски: sifr - празен/ - на арабски понятието се използвало първоначално само като обозначение за нула. Но тъй като смятането с нулата навлиза в Европа благодарение на арабите, постепенно думата "цифра" придобива на Запад значението на числени знаци изобщо.